On Monday, we celebrated the Feast of Epiphany. Following a star, Magi from the East came to worship the Christ Child. This season in the church year invites us to witness the manifestation of Christ to the whole world. And, as this post explores, to see his heart for those on the margins of the world.
Shortly after the Magi visited Jesus, an angel appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.” (Matthew 2:13) Joseph and his family escaped in the night in an event often referred to as the Flight into Egypt.
How are we to think of this event in Jesus’ life? Differing interpretations have been flying around the web, many of them concerning the question of whether, in fleeing to Egypt, Jesus was or was not a refugee. Jesus was a refugee because he fled government persecution. Or. He wasn’t a refugee because, technically, he didn’t flee to a foreign country.
I’m going to call on one of my favorite authors from the Middle Ages to weigh in here: Jean Gerson, a fifteenth-century French scholar and the chancellor of the University of Paris. In ca. 1415, Gerson wrote a narrative poem, the Josephina, celebrating the life and faith of Jesus’ earthly father, St. Joseph. The poem includes all kinds of scenes about the daily life of the holy family. And it begins with the Flight into Egypt. Towards the beginning of the poem, Gerson makes a statement that stopped me cold when I first read it:
“Deus est fugitivus et advena.” Let’s look at the terms in this statement. Fugitivus means fugitive. Advena means foreigner or stranger. Hence we have the striking pronouncement:
God is a fugitive and a foreigner.
I’ve often wondered why Gerson uses the term “fugitive” here. We often think of a fugitive as someone involved in a criminal case and who flees “the long arm of the law” (thank you, Harrison Ford). But it can also describe a person who flees to escape danger or persecution. Merriam-Webster suggests “refugee” as a synonym.
Was Jesus a refugee? Was he, to use a slightly different term, a fugitive? Gerson believes that he was.
Perhaps it’s the terms and technicalities that sometimes trip us up. Does it matter whether or not Jesus fled to another country or did/did not cross a particular border? He fled persecution from a ruler and escaped, quietly, hurriedly, in the night, finding refuge in a land not his home. That makes him a fugitive in my (and Gerson’s) book.
I also think it’s important that in the phrase quoted above, Gerson uses the word “Deus” instead of “Christus” or “Jesus.” Jesus and God are, of course, one and the same, but the name “God” carries huge implications. God, as in – the Lord Almighty. The Creator. The God of the universe. So think about that for a minute: The God of the universe became a fugitive.
And it’s not just God who needs and seeks refuge. After the Holy Family arrives in Egypt, Gerson writes that each one of us is like them—we are strangers, foreigners, immigrants.
Whoever you are, deeply longing to be citizens of the heavenly country,
act in this way,
thus remembering to contemplate the fact that you are a foreigner.
Let Christ, Joseph, and Mary be an example to you.
As fugitives who had to settle in a land not their own, the Holy Family are to be examples for every Christian. We are all strangers in this world, strangers who walk toward and await their true home.
Yet Gerson also helps us to see that in the Flight, God aligns himself specifically with those on the margins of the world–with the persecuted, the powerless, the poor, the refugees, and, yes, the fugitives.
Let us remember that during this season. As we reflect on the Flight into Egypt —
May we see our fugitive selves in Jesus.
May we see Jesus in our fugitive neighbors.
May we see God’s heart for all those on the margins of this great big world.
Note: I am no Gerson scholar, and for this post I relied on the work of Brian Patrick McGuire’s essay in The Making of Christian Communities in Late Antiquity and the Middle Ages (pp. 131-152). I would also like to thank Randy Blacketer for his translation of some of Gerson’s Latin text.